The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
किं पुर्नर्नवमीयुक्ता कुलकोट्यास्तु मुक्तिदा । पलवेधेन राजेंद्र सप्तम्या अष्टमीं त्यजेत्
kiṃ purnarnavamīyuktā kulakoṭyāstu muktidā | palavedhena rājeṃdra saptamyā aṣṭamīṃ tyajet
ਫਿਰ ਜੇ ਇਹ ਨਵਮੀ ਨਾਲ ਯੁਕਤ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਕੀ ਇਹ ਕਰੋੜਾਂ ਕੁਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ? ਹੇ ਰਾਜਿਆਂ ਦੇ ਰਾਜਾ, ਪੱਤੇ ਦੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਭੇਦ ਨਾਲ ਵੀ ਸਪਤਮੀ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਅਸ਼ਟਮੀ ਤਿਆਗ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।
Unspecified (verse addresses a king: 'rājendra')
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: पुर्नर्नवमीयुक्ता = पुनः + ननु (पाठान्तर/संहितायां ‘पुनर्ननु’ इति) + नवमी-युक्ता; कुलकोट्यास्तु = कुल-कोट्या + अस्तु; राजेंद्र = राज-इन्द्र; सप्तम्या अष्टमीम् = सप्तम्याः + अष्टमीम्
It emphasizes careful selection of lunar days for observances: if a minor defect (palava-vedha) affects Aṣṭamī, one should prefer Saptamī; and if a rite is connected with Navamī, its merit is said to increase greatly.
It is a hyperbolic Purāṇic expression indicating immense spiritual benefit—liberation extending to vast numbers of one’s ancestral lineages—used to praise the potency of a properly timed observance.
The verse teaches diligence and discernment in religious practice: small timing details are treated as significant, encouraging careful adherence rather than casual performance.