Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Greatness of Offering Piṇḍas at Viṣṇvādipada (Viṣṇupada) — Gayā Śrāddha Procedure and Fruits

कनकेशं च केदारं नारसिंहं च वामनम् । रथमार्गे समभ्यर्च्य पितॄन्सर्वांश्च तारयेत् ॥ ४६ ॥

kanakeśaṃ ca kedāraṃ nārasiṃhaṃ ca vāmanam | rathamārge samabhyarcya pitṝnsarvāṃśca tārayet || 46 ||

ਰਥ-ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਕਨਕੇਸ਼, ਕੇਦਾਰ, ਨਾਰਸਿੰਹ ਅਤੇ ਵਾਮਨ ਦੀ ਵਿਧੀਪੂਰਵਕ ਅਰਚਨਾ ਕਰਕੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਸਭ ਪਿਤਰਾਂ ਦਾ ਉੱਧਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।

कनकेशम्Kanakeśa (a deity/linga)
कनकेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकनक-ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: कनकस्य ईशः; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
केदारम्Kedāra
केदारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नारसिंहम्Narasimha
नारसिंहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर-सिंह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: नरः एव सिंहः (man-lion); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
वामनम्Vāmana
वामनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रथ-मार्गेon the chariot-road/processional route
रथ-मार्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ-मार्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: रथस्य मार्गः; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
समभ्यर्च्यhaving worshipped
समभ्यर्च्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अभि-√अर्च् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having duly worshipped’
पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘पितॄन्’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
तारयेत्should deliver/save
तारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतारयि (√तॄ, धातु; णिच्)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative (णिच्)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

K
Kanakesha
K
Kedara
N
Narasimha
V
Vamana
P
Pitrs

FAQs

The verse teaches that tirtha-based worship of specific revered forms—Kanakeśa, Kedāra, Nārasiṃha, and Vāmana—performed properly along the sacred ratha-mārga has pitṛ-tāraṇa power, meaning it spiritually benefits and uplifts one’s ancestors.

Bhakti is expressed here as samabhyarcana—reverent, orderly worship of named divine manifestations—showing that devotional acts at holy sites and in sacred processional spaces are considered potent, extending grace beyond the devotee to the family lineage.

It highlights ritual practice (kalpa-oriented procedure): performing pūjā in the prescribed manner and place (ratha-mārga) with a clear intention (pitṛ-benefit), reflecting applied dharma/ritual science rather than grammar or astrology.