Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

त्वां पश्यन् निजकर्मस्थं कोऽपि दोषो न तस्य वै । मया पृष्टः कथं नाम कन्येयं समुपाहृता ॥ ५१ ॥

tvāṃ paśyan nijakarmasthaṃ ko'pi doṣo na tasya vai | mayā pṛṣṭaḥ kathaṃ nāma kanyeyaṃ samupāhṛtā || 51 ||

ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਿਯਤ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਟਿਕਿਆ ਵੇਖ ਕੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਸੱਚਮੁੱਚ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ। ਫਿਰ ਵੀ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ—“ਇਹ ਕੁੜੀ ਕਿਹੜੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੱਥੇ ਲਿਆਂਦੀ ਗਈ ਹੈ?”

tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
paśyanseeing
paśyan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु) → paśyat (कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ); Masculine, Nominative, Singular; agrees with implied subject (‘I/one seeing you’)
nija-karma-sthamstanding in your own duty/work
nija-karma-stham:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक/कृदन्त from √sthā)
FormTatpuruṣa; Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies tvām
kaḥwho/what (any)
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (interrogative)
apieven/any
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic
doṣaḥfault
doṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
mayāby me
mayā:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृ-करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
pṛṣṭaḥwas asked
pṛṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (प्रच्छ् धातु) → pṛṣṭa (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative, Singular; ‘(he) was asked’
kathamhow
katham:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक-अव्यय)
nāmaindeed/then
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormEmphatic/interrogative particle (निपात)
kanyāthe maiden/daughter
kanyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
samupāhṛtāwas brought/presented
samupāhṛtā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-upa-√hṛ (हृ धातु) → upāhṛta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त); Feminine, Nominative, Singular; agrees with kanyā

Narada (narrating/asking within the dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vicara (reflective inquiry)

N
Narada

FAQs

The verse highlights dharmic discernment: when a person is seen established in proper duty (nija-karma), blame (doṣa) should not be hastily assigned, yet truthful inquiry into circumstances remains appropriate.

Indirectly, it supports bhakti-based ethics: devotion is not separate from dharma—one should be charitable in judgment, avoid needless accusation, and still seek clarity through honest questioning in a tirtha-mahatmya setting.

Vyākaraṇa-style precision in meaning is relevant: terms like doṣa (fault), nija-karma-stha (established in one’s duty), and samupāhṛtā (brought/presented) guide correct interpretation of action and intent in narrative and ritual contexts.