Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

तद्भ्रष्टं भयभीतायाः संग्रामे तारकामये । कालनेमौ स्थिते राज्ये पतितं मूलपाचने ॥ ४० ॥

tadbhraṣṭaṃ bhayabhītāyāḥ saṃgrāme tārakāmaye | kālanemau sthite rājye patitaṃ mūlapācane || 40 ||

ਤਾਰਕਾਮਯ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਡਰੀ ਹੋਈ ਉਸ ਇਸਤਰੀ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਖਿਸਕ ਕੇ ਡਿੱਗ ਪਈ। ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਕਾਲਨੇਮੀ ਦਾ ਰਾਜ ਕਾਇਮ ਹੋਇਆ, ਤਾਂ ਉਹ ਜੜ੍ਹਾਂ ਪਕਾਉਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਡਿੱਗੀ।

तत्-भ्रष्टम्that (ornament) having fallen/lost
तत्-भ्रष्टम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भ्रष्ट (कृदन्त; भ्रंश्/भ्रष्ट)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त विशेषण (किञ्चित् वस्तु)
भय-भीतायाःof the fear-stricken (woman)
भय-भीतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + भीत (कृदन्त; भी/भीत)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (स्त्री/तस्या इति)
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तारका-मयेin the Tārakā-related (battle)
तारका-मये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतारका (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (संग्रामे इति)
कालनेमौin/at Kālanemi
कालनेमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकालनेमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (वैकल्पिक-रूप; -औ अन्त)
स्थितेwhen (it/one) was established/when there was
स्थिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
राज्येin the kingdom / in the reign
राज्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्ध
पतितम्fell
पतितम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मूल-पाचनेin the root-cooking place / in a cauldron for boiling roots
मूल-पाचने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + पाचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers, Uttara-Bhaga style Mahatmya narration)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

K
Kalanemi
T
Tarakāmaya (war)

FAQs

The verse uses a war-and-kingship episode to show how fear and upheaval cause even valued things to “fall away,” setting up a Mahatmya-style lesson that stability and auspiciousness are restored through Dharma and sacred observances associated with holy places.

Bhakti is implied indirectly: worldly power shifts (Kālanemi’s rule) and battlefield fear highlight the insecurity of material supports, nudging the listener toward taking refuge in Vishnu-centered devotion and dharmic practice that the Uttara-Bhaga typically connects with tīrthas and vratas.

No explicit Vedanga instruction appears in this single verse; however, it reflects Purāṇic-itihāsa application—using narrative causality and contextual naming (e.g., Tārakāmaya) as a mnemonic framework, a common technique supporting traditional study and recitation.