प्रज्वलन्निव तेजोभिर् भाभिः स्वाभिस्तमोनुदः बभासे सर्वधर्मस्थः सहस्रांशुरिवांशुभिः //
prajvalanniva tejobhir bhābhiḥ svābhistamonudaḥ babhāse sarvadharmasthaḥ sahasrāṃśurivāṃśubhiḥ //
ਆਪਣੇ ਹੀ ਤੇਜ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਨਾਲ ਜਿਵੇਂ ਜਗਮਗ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ, ਅੰਧਕਾਰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਉਹ, ਸਭ ਧਰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਰਹਿ ਕੇ, ਹਜ਼ਾਰ ਕਿਰਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸੂਰਜ ਵਾਂਗ ਚਮਕਿਆ।
This verse does not directly describe pralaya; it uses solar imagery to convey the dispelling of darkness (tamas), a moral-spiritual metaphor rather than a cosmological dissolution event.
It presents the ideal of being “sarva-dharma-stha” (firm in all dharmic duties): a king/householder should embody righteousness so fully that his conduct becomes ‘sun-like’—removing social and moral darkness through just rule, self-discipline, and visible integrity.
No direct Vāstu or ritual procedure is stated; however, the imagery of light dispelling darkness is commonly aligned with ritual purity and auspiciousness—principles that also underlie temple lighting, sanctum symbolism, and orientation toward the sun in Vāstu traditions.