कन्याकुम्भवृषस्थे ऽर्के कृष्णपक्षेषु सर्वदा यत्र यत्र प्रदातव्यं सपिण्डीकरणात् परम् तत्रानेन विधानेन देयम् अग्निमता सदा //
kanyākumbhavṛṣasthe 'rke kṛṣṇapakṣeṣu sarvadā yatra yatra pradātavyaṃ sapiṇḍīkaraṇāt param tatrānena vidhānena deyam agnimatā sadā //
ਜਦੋਂ ਸੂਰਜ ਕੰਨਿਆ, ਕੁੰਭ ਜਾਂ ਵ੍ਰਿਸ਼ਭ ਰਾਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਪੱਖ ਵਿੱਚ, ਸਪਿੰਡੀਕਰਨ ਕਰਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜਿੱਥੇ-ਜਿੱਥੇ ਜੋ ਦਾਨ/ਅਰਪਣ ਦੇਣਾ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਅਗਨੀ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵੱਲੋਂ ਇਸ ਵਿਧਾਨ ਅਨੁਸਾਰ ਸਦਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ।
It does not address pralaya; it focuses on dharma—specifically the calendrical timing and correct procedure for ancestor offerings after sapiṇḍīkaraṇa.
It primarily guides the householder (gṛhastha), especially one who maintains the sacred fires, to perform post-sapiṇḍīkaraṇa śrāddha/offerings in the proper season (Sun in specified signs) and in the kṛṣṇa-pakṣa, emphasizing disciplined ritual duty.
Ritual significance: it prescribes auspicious/required timing (solar sign + dark fortnight) and insists the offering be made by an agnimān (one maintaining sacred fire) according to an established vidhi (procedure).