विष्णोरिदं विष्णुरिति तमीशेति स्वयम्भुवः इन्द्रम् इद्देवतातेति इन्द्राय जुहुयात्ततः //
viṣṇoridaṃ viṣṇuriti tamīśeti svayambhuvaḥ indram iddevatāteti indrāya juhuyāttataḥ //
ਫਿਰ ਸ੍ਵਯੰਭੂ (ਬ੍ਰਹਮਾ) “ਵਿਸ਼੍ਣੋਰਿਦੰ—ਵਿਸ਼੍ਣੁਰਿਤਿ; ਤਮੀਸ਼ੇ—ਉਹੀ ਅਧੀਸ਼” ਅਤੇ “ਇੰਦ੍ਰਮ੍ ਇੱਦੈਵਤਾਤੇ—ਇਸ ਆਹੁਤੀ ਦਾ ਦੇਵਤਾ ਇੰਦ੍ਰ ਹੈ” ਇਹ ਜਪ ਕਰਦਿਆਂ ਇੰਦ੍ਰ ਨੂੰ ਆਹੁਤੀ ਦੇਵੇ।
It does not address pralaya directly; it preserves a ritual principle that cosmic order is maintained through yajña, with Viṣṇu acknowledged as the supreme lord while offerings are directed to specific deities like Indra.
It supports the householder/royal duty of sustaining dharma through prescribed sacrifices: one offers correctly (juhuyāt) with the proper deity-designation (devatā), while recognizing Viṣṇu’s overarching sovereignty.
The significance is ritual (not architectural): it gives a mantra-sequence for homa—first affirming the offering as Viṣṇu’s, then specifying Indra as the presiding deity, and finally offering into the fire.