Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 77, Shloka 22

Adhyaya 77Sanjna’s Withdrawal from Surya: The Birth of Yama and Yamuna, and the Emergence of Chhaya

मार्कण्डेय उवाच इत्युक्ता सा तदा पित्रा तथेत्युक्त्वा च सा मुने ।

संपूजयित्वा पितरं जगामाथोत्तरान् कुरून् ॥

mārkaṇḍeya uvāca ityuktā sā tadā pitrā tathetyuktvā ca sā mune / saṃpūjayitvā pitaraṃ jagāmāthottarān kurūn

ਮਾਰਕੰਡੇਯ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਪਿਤਾ ਵੱਲੋਂ ਇਹ ਕਹੇ ਜਾਣ ਤੇ ਉਸ ਨੇ, ਹੇ ਮੁਨੀ, ‘ਏਵਮਸਤੁ’ ਕਹਿ ਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ। ਪਿਤਾ ਦੀ ਯਥਾਵਿਧੀ ਪੂਜਾ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਉਹ ਉੱਤਰਕੁਰੂ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਚਲੀ ਗਈ।

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता-निर्देश
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-परामर्शक अव्यय (quotative particle)
उक्ताhaving been told
उक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे कर्तृ-विशेषण (she, having been told)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
पित्राby (her) father
पित्रा:
Kartr (कर्तृ)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्तृ/हेतुभाव (agent in passive)
तथाso/thus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb)
इति(saying) thus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-परामर्शक अव्यय
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; संबोधन (addressing the sage)
संपूजयित्वाhaving fully worshipped
संपूजयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+पूज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having duly worshipped’
पितरम्(her) father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
उत्तरान्northern
उत्तरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of कुरून्)
कुरून्the Kurus (people/land)
कुरून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; गत्यर्थे कर्म (destination)
Mārkaṇḍeya narrating to his listener (the ‘mune’ addressed in the frame of Devi Mahatmyam)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MārkaṇḍeyaSaṃjñāTvaṣṭṛ/Viśvakarman
Pilgrimage/movementRespect to parentsMythic geography (Uttara-Kuru)

FAQs

Even when departing to pursue one’s course, one completes obligations through reverence (saṃpūjā) to elders—dharma before travel.

Touches ‘bhūgola/geo-mythic’ material (Uttara-Kuru) but remains chiefly narrative (kathā) rather than a formal cosmography section.

Uttara-Kuru often connotes an idealized, otherworldly northern realm; the move suggests withdrawal from ordinary heat/experience toward a subtler spiritual condition.