Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 71, Shloka 21

Adhyaya 71The King’s Remorse and the Sage’s Counsel on the Necessity of a Wife

यदा तु याचिता नन्दा न ददाति नृपोत्तम ।

मूका भविष्यसीत्याह तदा तां तनयां पिता ॥

yadā tu yācitā nandā na dadāti nṛpottama / mūkā bhaviṣyasīty āha tadā tāṃ tanayāṃ pitā

ਪਰ ਜਦੋਂ ਨੰਦਾ ਨੂੰ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾ ਦਿੱਤਾ, ਹੇ ਰਾਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸ੍ਰੇਸ਼ਠ, ਤਦ ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਧੀ ਨੂੰ ਕਿਹਾ—‘ਤੂੰ ਗੂੰਗੀ ਹੋ ਜਾਵੇਂਗੀ।’

यदाwhen
यदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction/adverb: 'when')
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: 'but/indeed')
याचिता(when) requested
याचिता:
क्रिया (Kriyā; passive predicate/condition)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formक्त-भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नन्दाNandā
नन्दा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
ददातिgives
ददाति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (उत्तमः नृपः)
मूकाmute
मूका:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमूक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भविष्यसि-क्रियायाः विधेय-विशेषण
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
आहsaid
आह:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; आह-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तनयाम्(his) daughter
तनयाम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to ताम्)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पिताthe father
पिता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Ṛṣi narrating; within story the Nāga-king (father) speaks to Nandā

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Curse (śāpa)Speech and its lossAuthority and coercionConsequences of refusal/possession

FAQs

Speech (vāk) is treated as a moral faculty: misuse of authority and coercive anger can ‘bind’ speech—symbolizing the breakdown of right communication within a family.

Carita with dharma-adharma illustration; not cosmological enumeration but moral narrative.

Muteness signifies blockage of expression and truth; a curse on vāk often indicates karmic sealing of secrets—what was hidden now manifests as inability to speak or relate.