Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 71, Shloka 17

Adhyaya 71The King’s Remorse and the Sage’s Counsel on the Necessity of a Wife

ऋषिरुवाच पाताले नागराजोऽस्ति प्रख्यातश्च कपोतकः ।

तेन दृष्टा त्वया त्यक्ता भ्रममाणा महावने ॥

ṛṣir uvāca pātāle nāgarājo 'sti prakhyātaś ca kapotakaḥ / tena dṛṣṭā tvayā tyaktā bhramamāṇā mahāvane

ਰਿਸ਼ੀ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਪਾਤਾਲ ਵਿੱਚ ‘ਕਪੋਤਕ’ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਨਾਗਰਾਜ ਹੈ। ਉਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵੱਲੋਂ ਤਿਆਗੀ ਹੋਈ ਉਸ ਜਵਾਨ ਇਸਤਰੀ ਨੂੰ ਮਹਾਂ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਭਟਕਦੀ ਵੇਖਿਆ।

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पातालेin the netherworld
पाताले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
नागराजःthe king of serpents
नागराजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनाग + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नागानां राजा)
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रख्यातःrenowned
प्रख्यातः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रख्यात (कृदन्त; प्र+ख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कपोतकः(named) Kapotaka
कपोतकः:
समानााधिकरण/नाम (Apposition)
TypeNoun
Rootकपोतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेनby him
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
दृष्टाseen
दृष्टा:
कर्म (Karma/Object; in passive construction)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
त्यक्ताabandoned
त्यक्ता:
कर्म (Karma/Object; in passive construction)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भ्रममाणाwandering
भ्रममाणा:
कर्ता (Karta/Doer; participial)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formशतृ/शानच्-वर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपद-भाव), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महावनेin the great forest
महावने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमहावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् वनम्)
Ṛṣi (narrator-sage) speaking to a king (pārthiva/nṛpa implied)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

KarmaFate and consequencesOtherworld realms (Pātāla)Narrative causality (etiology of present suffering)

FAQs

Neglect and abandonment of one’s responsibilities toward another being become causal links in later suffering; the narrative frames present misfortune as ripening from earlier acts and omissions.

Primarily within Vaṃśānucarita/Carita (narrative of persons and events) rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara; it is an etiological story explaining a current condition.

Pātāla and Nāgas often symbolize hidden forces and subterranean karmic residues; what is ‘left behind’ in the forest (unresolved duty) is ‘taken up’ by deeper, unseen agencies.