Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
गन्धाभरणमाल्येषु व्यासक्त: सविशेषत: । अलंचक्रे तदा55त्मानं सत्वर: काममोहितः,वह तो कामसे मोहित हो रहा था, अतः घर जाकर शीघ्र ही अपने-आपको (गहने- कपड़ोंसे) सजाने लगा। वह विशेषत: सुगन्धित पदार्थों, आभूषणों तथा मालाओंके सेवनमें संलग्न रहा
gandhābharaṇamālyeṣu vyāsaktaḥ saviśeṣataḥ | alaṃcakre tadātmānaṃ satvaraḥ kāmamohitaḥ ||
ਉਹ ਕਾਮ-ਮੋਹ ਨਾਲ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਸੀ; ਇਸ ਲਈ ਘਰ ਜਾ ਕੇ ਤੁਰੰਤ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਜਾਉਣ ਲੱਗ ਪਿਆ। ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਸੁਗੰਧੀਆਂ, ਗਹਿਣਿਆਂ ਅਤੇ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀਆਂ ਮਾਲਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਬਹੁਤ ਆਸਕਤ ਹੋ ਗਿਆ।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how kāma (desire) can produce moha (delusion), driving a person toward outward adornment and sensory indulgence; ethically, it points to the need for restraint and clarity rather than being led by attachment.
The narrator describes a man, stirred by desire, hastily decorating himself and becoming particularly engrossed in perfumes, jewelry, and garlands—signaling infatuation and preoccupation with sensual presentation.