Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

प्रस्थितं वा नरश्रेष्ठ मम शोकविवर्धन । क॑ नु पृच्छामि दुः:खार्ता त्वदर्थे शोककर्शिता,मेरे शोकको बढ़ानेवाले नरश्रेष्ठ। आप यहीं हैं या कहीं अन्यत्र चल दिये, यह मैं किससे पूछँ? आपके लिये शोकसे दुर्बल होकर मैं अत्यन्त दुःखसे आतुर हो रही हूँ

prasthitaṃ vā naraśreṣṭha mama śokavivardhana | kaṃ nu pṛcchāmi duḥkhārtā tvadarthe śokakarśitā ||

ਹੇ ਨਰਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ, ਮੇਰਾ ਸ਼ੋਕ ਵਧਾਉਣ ਵਾਲੇ! ਕੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਸਥਾਨ ਕਰ ਗਿਆ ਹੈਂ ਜਾਂ ਇੱਥੇ ਹੀ ਹੈਂ? ਦੁੱਖ ਨਾਲ ਆਰਤ ਮੈਂ ਕਿਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਾਂ? ਤੇਰੇ ਕਾਰਨ ਸ਼ੋਕ ਨਾਲ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋ ਕੇ ਮੈਂ ਅਤਿ ਪੀੜਾ ਨਾਲ ਵਿਆਕੁਲ ਹਾਂ।

प्रस्थितम्departed, gone forth
प्रस्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) / प्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शोकविवर्धनO increaser of (my) sorrow
शोकविवर्धन:
TypeNoun
Rootशोक-विवर्धन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent (लट्), First, Singular, Parasmaipada
दुःखार्ताafflicted by sorrow
दुःखार्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःख-आर्त (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वदर्थेfor your sake / on account of you
त्वदर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद्-अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
शोककर्शिताwasted/weakend by grief
शोककर्शिता:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक-कर्शित (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
N
naraśreṣṭha (addressed person, unnamed in this verse)