Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse
Udyoga Parva 193
क्रोधाद् यं पुरुषं पश्येस्तथा शक्रसमद्युते । सक्षिप्रं न भवेद् व्यक्तमिति त्वां वेशझि कौरव
krodhād yaṁ puruṣaṁ paśyes tathā śakra-samadyute | sa kṣipraṁ na bhaved vyaktam iti tvāṁ veda hi kaurava || indreṇa sama-tejasvī kuru-nandana! āp krodha-pūrvak jis puruṣ ko dekh leṁ, vah śīghra hī naṣṭ ho jāyagā—āpke is prabhāv ko maiṁ jānātā hūṁ ||
ਯੁਧਿਸ਼ਠਿਰ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਕੌਰਵ, ਸ਼ਕ੍ਰ ਵਰਗੇ ਤੇਜਸਵੀ! ਤੂੰ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਵੱਲ ਨਿਗਾਹ ਕਰੇਂ, ਉਹ ਵੱਧ ਦੇਰ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ; ਛੇਤੀ ਹੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਕੁਰੂ-ਨੰਦਨ, ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ—ਤੇਰਾ ਤੇਜ ਇੰਦਰ-ਤੁਲ ਹੈ।
युधिछिर उवाच
Uncontrolled anger, especially in the powerful, becomes destructive: a wrathful glance or act can swiftly ruin others. The verse warns that might must be governed by restraint and dharma, not by krodha.
In the Udyoga Parva’s tense pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira addresses a Kaurava figure, acknowledging his Indra-like splendor and emphasizing how dangerous his anger is—implying a plea for self-control and avoidance of rash, ruinous action.