Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

न हि मे विक्रमे तुल्य: पुमानस्तीह कश्नन | हनिष्यामि रणे भागं यन्मे दास्यसि पाण्डव

na hi me vikrame tulyaḥ pumān astīha kaścana | haniṣyāmi raṇe bhāgaṃ yan me dāsyasi pāṇḍava ||

“ਇਸ ਜਗਤ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਵਰਗਾ ਪਰਾਕ੍ਰਮੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਪੁਰਖ ਨਹੀਂ। ਪਾਂਡਵ! ਵੈਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੋ ਹਿੱਸਾ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੌਂਪੇਂਗਾ, ਮੈਂ ਰਣ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦਾ ਸੰਹਾਰ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ।”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me/my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विक्रमेin (my) prowess
विक्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Locative, Singular
तुल्यःequal
तुल्यः:
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुमान्man/person
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कश्चनanyone (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
हनिष्यामिI will slay/destroy
हनिष्यामि:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future, 1st, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
भागम्share/portion
भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्which/that (portion)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
दास्यसिyou will give
दास्यसि:
TypeVerb
Rootदा
FormSimple Future, 2nd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)

Educational Q&A

The verse highlights a warrior’s pledge of accountability: confidence in one’s strength is expressed as readiness to accept an assigned duty in war and to carry it through decisively. Ethically, it frames prowess as service to a cause rather than mere self-display.

In the Udyoga Parva’s war-preparation context, a speaker (reported by Vaiśampāyana) declares unmatched valor and assures a Pāṇḍava that any portion of the enemy forces entrusted to him will be annihilated in battle—signaling alliance, commitment, and strategic division of combat responsibilities.