यत्र देवो महाबाहु: शाश्वतः पुरुषोत्तम: । अनादिनिधनो विप्र किमाश्नर्यमत: परम्
yatra devo mahābāhuḥ śāśvataḥ puruṣottamaḥ | anādinidhano vipra kim āścaryam ataḥ param ||
ਨਾਗ ਨੇ ਆਖਿਆ— ਹੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ! ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਅਚੰਭਾ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੂਰਜ ਦੇ ਅਸਾਧਾਰਣ ਤੇਜ ਵਿੱਚ ਮਹਾਬਾਹੁ, ਸ਼ਾਸ਼ਵਤ, ਅਨਾਦਿ-ਅੰਤ ਰਹਿਤ ਪੁਰੁਸ਼ੋਤਮ ਆਪ ਵੱਸਦਾ ਹੈ? ਉਸ ਤੋਂ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਬੀਜ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਆਸਰੇ ਇਹ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਚਰ-ਅਚਰ ਸਮੇਤ ਧਾਰਿਤ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਸੂਰਜ-ਮੰਡਲ ਵਿੱਚ ਆਪ ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਅਚੰਭਾ ਹੋਰ ਕੀ?
नाग उवाच
The verse highlights the supreme, beginningless Lord (Puruṣottama/Nārāyaṇa) as the inner support of cosmic order—so present and powerful that even the Sun’s radiance is portrayed as his abode; recognizing this evokes reverence and wonder.
A Nāga addresses a brāhmaṇa and points to a theological-cosmological marvel: the Supreme Lord is said to dwell in the Sun’s sphere, from whom life’s ‘seeds’ arise and by whose support the earth and all beings are sustained.