अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च
Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations
भीष्म उवाच तथेति तां प्राह तदा ब्रह्म॒वध्यां पितामह: । उपायत: स शक्रस्य ब्रह्म॒वध्यां व्यपोहत
bhīṣma uvāca | tatheti tāṁ prāha tadā brahmavadhyāṁ pitāmahaḥ | upāyataḥ sa śakrasya brahmavadhyāṁ vyapohat |
ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਕਿਹਾ—“ਤਥਾਸਤੁ।” ਤਦ ਪਿਤਾਮਹ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੇ ਬ੍ਰਹਮਹਤਿਆ-ਰੂਪ (ਬ੍ਰਹਮਵਧਿਆ) ਨੂੰ ਕਿਹਾ—“ਚੰਗਾ; ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਨਿਵਾਸ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਾਂਗਾ।” ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਉਪਾਯ ਨਾਲ ਸ਼ਕ੍ਰ (ਇੰਦਰ) ਉੱਤੇ ਲੱਗੀ ਬ੍ਰਹਮਹਤਿਆ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
भीष्म उवाच
Even the highest authority is accountable to dharma: grave wrongdoing generates a real moral taint (here personified as Brahmavadhyā) that must be addressed through an appropriate, dharma-aligned remedy. The text emphasizes responsibility, expiation, and restoration of order rather than denial of guilt.
Bhīṣma recounts that Brahmā assents and speaks to the personified Brahmavadhyā, promising to arrange a place for her; then, by an expedient method, he removes the brahma-slaughter taint that had come upon Indra (Śakra).