Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

मोक्षोपाय-निर्णयः

Determination of the Means to Liberation

यदा पुरोहित वा ते पर्येयु: शरणैषिण: । करिष्याम: पुनर्ब्रह्ममू न पापमिति वादिन:

yadā purohitaṃ vā te paryeyuḥ śaraṇaiṣiṇaḥ | kariṣyāmaḥ punar brahman na pāpam iti vādinaḥ ||

ਦ੍ਯੁਮਤਸੇਨ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਜੇ ਸ਼ਰਨ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਡਾਕੂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੁਸ਼ਟ ਮਨੁੱਖ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁਰੋਹਿਤ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਕਹਿਣ, ‘ਹੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ! ਅਸੀਂ ਮੁੜ ਐਸਾ ਪਾਪ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗੇ’, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ। ਪਰ ਮੁੰਡਿਆ ਸਿਰ, ਦੰਡ ਅਤੇ ਮ੍ਰਿਗਚਰਮ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਵੀ ਜੇ ਅਪਰਾਧ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਸਜ਼ਾ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ।

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
पुरोहिताःpriests
पुरोहिताः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पर्येयुःshould come/approach
पर्येयुः:
TypeVerb
Rootपरि + इ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
शरणैषिणःseeking refuge
शरणैषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरणैषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
करिष्यामःwe shall do
करिष्यामः:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Plural, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
ब्रह्मन्O Brahman (O revered one)
ब्रह्मन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वादिनःspeakers; those who say
वादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

इुमत्सेन उवाच

D
Dyumatsena
P
purohita (family priest)
B
Brahmā
R
robbers / wicked men (śaraṇaiṣiṇaḥ)
S
saṃnyāsī brāhmaṇa (renunciant brāhmaṇa)
D
daṇḍa (punishment/staff)
M
mṛgacarma (deer-skin)