ब्राह्मण उवाच नाददे5परवक्तव्यं दत्त चास्य फलं मया । वाक्यं प्रमाणं राजर्षे ममाद्य तव चैव हि
brāhmaṇa uvāca | nādade ’paravaktavyaṃ dattaṃ cāsya phalaṃ mayā | vākyaṃ pramāṇaṃ rājarṣe mamādya tava caiva hi ||
ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਰਾਜਰਿਸ਼ੀ! ਹੁਣ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਉਲਟ-ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਮੰਨੂੰਗਾ; ਇਸ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਜਪ ਦਾ ਫਲ ਦੇ ਚੁੱਕਾ ਹਾਂ। ਅੱਜ ਇੱਥੇ ਪ੍ਰਮਾਣ ਸਾਡਾ ਆਪਣਾ ਬਚਨ ਹੈ—ਮੇਰਾ ਵੀ ਤੇ ਤੇਰਾ ਵੀ; ਇਸ ਲਈ ਦੋਵੇਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ-ਆਪਣੀ ਗੱਲ ਉੱਤੇ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
ब्राह्मण उवाच
That one’s spoken word and pledged commitment carry moral authority: after giving the fruit of his austerity, the Brahmin refuses further debate and insists that both parties must stand by their statements as the binding standard.
A Brahmin addresses a royal sage, declaring that he has already granted the result of his japa/tapas regarding the issue at hand, and therefore will not entertain additional arguments; the matter is to be settled by the authority of their respective words.