Previous Verse
Next Verse

Shloka 203

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

पाण्डुभ्य: प्रार्थ्मानो5पि पित्र्यमंशं न दत्तवान्‌ | “विदुर, द्रोणाचार्य, कृपाचार्य, भीष्म तथा सूंजयोंके बारंबार प्रार्थना करनेपर भी इसने पाण्डवोंको उनका पैतृक भाग नहीं दिया

pāṇḍubhyaḥ prārthyamāno 'pi pitryam aṁśaṁ na dattavān |

ਸੰਜਯ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਪਾਂਡਵਾਂ ਦੀ ਓਰੋਂ ਵਾਰ ਵਾਰ ਬੇਨਤੀ ਹੋਣ ਤੇ ਵੀ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਿਤ੍ਰਕ, ਧਰਮਸੰਗਤ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ। ਵਿਦੁਰ, ਦ੍ਰੋਣਾਚਾਰਯ, ਕ੍ਰਿਪਾਚਾਰਯ, ਭੀਸ਼ਮ ਅਤੇ ਸੰਜਯ ਦੀਆਂ ਮੁੜ ਮੁੜ ਅਰਜ਼ਾਂ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਸ ਨੇ ਪਾਂਡਵਾਂ ਦਾ ਨਿਆਯਯੋਗ ਵਾਰਸਾ ਰੋਕਿਆ ਰੱਖਿਆ।

पाण्डुभ्यःto the sons of Pāṇḍu / to the Pāṇḍavas
पाण्डुभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Dative, Plural
प्रार्थमानःrequesting / entreating
प्रार्थमानः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रार्थ्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पित्र्यम्paternal / ancestral
पित्र्यम्:
TypeAdjective
Rootपितृय
FormNeuter, Accusative, Singular
अंशम्share / portion
अंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअंश
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दत्तवान्gave / has given
दत्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormMasculine, Nominative, Singular, Perfect (periphrastic)

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Withholding a rightful ancestral share despite repeated, well-meant counsel is adharma: it violates justice, kinship duty, and responsible kingship, and it becomes a moral cause that escalates social conflict into war.

Sañjaya recalls the earlier injustice at the root of the Kurukṣetra war: the Pāṇḍavas were repeatedly pleaded for, yet their paternal inheritance was not granted, highlighting the stubborn refusal that hardened the dispute.