Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.58.513Shalya Parva, Adhyaya 58, Shloka 513

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

ववर्ष मघवांस्तत्र तव पुत्रे निपातिते । भरतनन्दन! आपके पुत्रके धराशायी हो जानेपर इन्द्रने वहाँ रक्त और धूलिकी वर्षा की

vavarṣa maghavāṁs tatra tava putre nipātite | bharatanandana!

ਹੇ ਭਰਤਨੰਦਨ! ਜਦ ਤੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਡਿੱਗ ਪਿਆ, ਤਦ ਮਘਵਾਨ ਇੰਦਰ ਨੇ ਉੱਥੇ ਲਹੂ ਅਤੇ ਧੂੜ ਦੀ ਵਰਖਾ ਕਰ ਦਿੱਤੀ।

ववर्षrained, poured down
ववर्ष:
TypeVerb
Root√वृष्
Formलिट् (Perfect), 3, singular, परस्मैपदम्
मघवान्Maghavan (Indra)
मघवान्:
Karta
TypeNoun
Rootमघवत् (इन्द्र)
Formmasculine, nominative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
पुत्रेwhen (your) son / in (your) son (context: upon your son)
पुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, locative, singular
निपातितेhaving been felled / slain
निपातिते:
TypeVerb
Rootनि-√पत् (णिच्) → निपातित
Formpast passive participle (क्त), masculine, locative, singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
M
Maghavān (Indra)
T
tava putra (your son)
B
Bharatanandana (Bharata prince, addressee)

Educational Q&A

The verse frames a warrior’s death as an event with moral and cosmic resonance: in a dharmic crisis like the Kurukṣetra war, nature and gods mirror the disorder through ominous signs, reminding listeners that violence leaves a stain beyond the battlefield.

Vāyudeva reports that after the addressee’s son has been slain and lies fallen, Indra (Maghavān) sends an uncanny shower of blood and dust at that spot—an inauspicious portent marking the gravity of the moment.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App