Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

पपात चोल्का महती पतिते पृथिवीपतौ । पृथ्वीपति दुर्योधनके गिर जानेपर आकाशसे पुनः महान्‌ शब्द और बिजलीकी कड़कके साथ प्रज्वलित, भयंकर एवं विशाल उल्का भूमिपर गिरी || ५० $ ।।

papāta colkā mahatī patite pṛthivīpatau |

ਜਦੋਂ ਧਰਤੀ ਦਾ ਰਾਜਾ ਡਿੱਗ ਪਿਆ, ਤਾਂ ਆਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਕੜਕ ਨਾਲ ਇਕ ਜਵਲੰਤ, ਭਿਆਨਕ ਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਉਲਕਾ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਆ ਡਿੱਗੀ—ਇਹ ਅਸ਼ੁਭ ਦੈਵੀ ਸੰਕੇਤ ਸੀ, ਜੋ ਬਲ ਦੇ ਆਸਰੇ ਟਿਕੇ ਰਾਜਧਰਮ ਅਤੇ ਕ੍ਰਮ ਦੇ ਢਹਿ ਜਾਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ਕਿ ਅਧਰਮ-ਚਲਿਤ ਸੱਤਾ ਦਾ ਅੰਤ ਵਿਨਾਸ਼ ਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੁਦਰਤ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਅਨਿਆਈ ਯੁੱਧ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦੇ ਰਹੀ ਸੀ।

पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उल्काmeteor; fireball
उल्का:
Karta
TypeNoun
Rootउल्का
Formfeminine, nominative, singular
महतीgreat, huge
महती:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formfeminine, nominative, singular
पतितेwhen (he) had fallen; in the fallen (state)
पतिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपतित
Formmasculine, locative, singular
पृथिवीपतौin/when the lord of the earth (king) (had fallen)
पृथिवीपतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
Formmasculine, locative, singular

वायुदेव उवाच

P
pṛthivīpati (the king)
U
ulkā (meteor/omen)

Educational Q&A

The verse uses a cosmic omen (a great meteor) to suggest that unrighteous rule and violence against dharma culminate in collapse; even the natural world appears to mirror the ethical consequences of adharma.

At the moment the ‘lord of the earth’ falls in battle (contextually understood as the fallen king/leader), a huge meteor descends—an inauspicious sign intensifying the scene and signaling a decisive turning point in the war’s moral and political order.