Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command

नाभ्यसूयामि ते वाक्यमुक्तं स्निग्धं हितं त्वया

nābhyasūyāmi te vākyam uktaṁ snigdhaṁ hitaṁ tvayā

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਸਨੇਹ ਨਾਲ ਅਤੇ ਹਿਤ ਦੀ ਨੀਅਤ ਨਾਲ ਤੂੰ ਜੋ ਬਚਨ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ; ਮੈਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਅਸੂਆ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यसूयामिI censure / I find fault
अभ्यसूयामि:
TypeVerb
Rootअभि√सूय
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
तेof you / your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
वाक्यम्speech; statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्तम्spoken; said
उक्तम्:
TypeVerb
Root√वच्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Accusative, Singular
स्निग्धम्affectionate; kind
स्निग्धम्:
TypeAdjective
Rootस्निग्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
हितम्beneficial; wholesome
हितम्:
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse upholds ethical communication: when advice is offered with goodwill (snigdha) and aimed at welfare (hita), it should not be met with censure or suspicion. It models restraint from fault-finding and a readiness to honor well-intentioned counsel.

Sañjaya responds to another speaker’s counsel, explicitly stating that he does not disparage it because it was delivered kindly and for the listener’s benefit—signaling a respectful, dharma-aligned exchange amid the tense wartime setting of the Śalya Parva.