Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः

Duryodhana’s Refusal of Reconciliation

अद्य सप्तदशाहानि वर्तमानस्यथ भारत । संग्रामस्थातिघोरस्य वध्यतां चाभितो युधि,“भारत! परस्पर मार-काट मचाते हुए दोनों ओरसे योद्धाओंके इस अत्यन्त भयंकर संग्रामको आरम्भ हुए आज सत्रह दिन हो गये

adya saptadaśāhāni vartamānasyatha bhārata | saṅgrāmasthātighorasya vadhyatāṃ cābhito yudhi ||

ਸੰਜਯ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਭਾਰਤ (ਧ੍ਰਿਤਰਾਸ਼ਟਰ)! ਇਸ ਅਤਿ ਭਿਆਨਕ ਯੁੱਧ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ ਅੱਜ ਸਤਾਰਾਂ ਦਿਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ; ਅਤੇ ਰਣਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਹਰ ਪਾਸੇ ਪਰਸਪਰ ਕਤਲੋ-ਗਾਰਤ ਵਿਚ ਯੋਧੇ ਮਾਰੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सप्तदशseventeen
सप्तदश:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्तदश
Formneuter, nominative, plural
अहानिdays
अहानि:
Karta
TypeNoun
Rootअहन्
Formneuter, nominative, plural
वर्तमानस्यof (the battle) going on / continuing
वर्तमानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान
Formmasculine, genitive, singular
अथthen/indeed
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भारतO Bharata
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
संग्रामस्यof the battle
संग्रामस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, genitive, singular
अतिघोरस्यof the exceedingly terrible
अतिघोरस्य:
TypeAdjective
Rootअतिघोर
Formmasculine, genitive, singular
वध्यताम्let (it/them) be slain
वध्यताम्:
TypeVerb
Rootवध्
Formimperative, passive, third, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभितःon all sides
अभितः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअभितः
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
Formfeminine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
T
the battle/war (Kurukṣetra context implied)