Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

प्रययौ सहितो विप्रैः स्तूयमानश्च॒ माधव: । हलधरने वहाँ भी ब्राह्मणोंको भेड़

vaiśampāyana uvāca | prayayau sahito vipraiḥ stūyamānaś ca mādhavaḥ |

ਹਲਧਰ ਮਾਧਵ (ਬਲਰਾਮ) ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਵਿਚਕਾਰ, ਉੱਥੋਂ ਰਵਾਨਾ ਹੋਇਆ। ਉਸ ਨੇ ਭੇਡਾਂ, ਬੱਕਰੀਆਂ, ਗਾਂਵਾਂ, ਗਧਿਆਂ, ਊਠਾਂ ਅਤੇ ਸੋਨਾ-ਚਾਂਦੀ ਆਦਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਦਾਨ ਦੇ ਕੇ, ਇੱਛਾ ਅਨੁਸਾਰ ਭੋਜਨ ਕਰਵਾ ਕੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਪਤ ਕੀਤਾ; ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਅੱਗੇ ਚਲ ਪਿਆ।

प्रययौwent forth, departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु √या)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
सहितःaccompanied (with)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त/विशेषण)
Formmasculine, nominative, singular
विप्रैःby/with the Brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, instrumental, plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
TypeAdjective
Rootस्तूयमान (धातु √स्तु, कर्मणि वर्तमान कृदन्त)
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Balarāma)
B
Brāhmaṇas (vipras)

Educational Q&A

The verse highlights dāna and atithi-satkara (generous hospitality): a righteous person earns lasting honor not merely through power but through respectful support of the learned and the needy, fulfilling social and ethical obligations.

Vaiśampāyana narrates that Mādhava (Balarāma) leaves a place accompanied by brāhmaṇas, who praise him as he departs—implying he has just honored and satisfied them through gifts and hospitality.