Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

वा्ष्णेयं प्रथमं राजन्‌ प्रत्याख्याय महाबलम्‌

vārṣṇeyaṃ prathamaṃ rājan pratyākhyāya mahābalam

ਯੁਧਿਸ਼ਠਿਰ ਨੇ ਆਖਿਆ—“ਹੇ ਰਾਜਨ! ਪਹਿਲਾਂ ਮਹਾਬਲੀ ਵ੍ਰਿਸ਼ਣੇਯ ਨੂੰ ਠੁਕਰਾ ਕੇ…”

वृष्णेयम्the Vrishni prince/descendant (Krishna)
वृष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्णेय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रत्याख्यायhaving rejected/repulsed
प्रत्याख्याय:
Karana
TypeVerb
Rootप्रति-आ-ख्या
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
महाबलम्very strong/mighty
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vārṣṇeya (Kṛṣṇa)
K
King (addressed interlocutor)

Educational Q&A

The line highlights the ethical weight of refusing wise, well-intentioned counsel—especially from a powerful and trusted ally—implying that such rejection can become a cause for later remorse and moral reflection.

Yudhiṣṭhira addresses a king and begins recounting events: he says that, at the outset, the Vārṣṇeya (Kṛṣṇa), renowned for great strength, was rejected/refused—setting up a narrative explanation of a consequential decision.