Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

इस प्रकार श्रीमह्याभारत सौप्तिकपर्वमें अश्वत्थामाकी मन्त्रणाविषयक चौथा अध्याय पूरा हुआ

muhūrtam api taṁ prājñaḥ paṇḍitaṁ paryupāsya hi | kṣipraṁ dharmān vijānāti jihvā sūparasān iva ||

ਜੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਜ্ঞ ਮਨੁੱਖ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਲਈ ਵੀ ਵਿਵੇਕੀ ਪੰਡਿਤ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਰਹੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਛੇਤੀ ਹੀ ਧਰਮ ਦੇ ਸਿਧਾਂਤ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ—ਜਿਵੇਂ ਜੀਭ ਤੁਰੰਤ ਭੋਜਨ ਦਾ ਸੁਆਦ ਪਛਾਣ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।

मुहूर्तम्for a muhūrta; for a short time
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राज्ञःa wise man
प्राज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
पण्डितम्a learned person
पण्डितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्युपास्यhaving attended upon; having served
पर्युपास्य:
TypeVerb
Rootपरि-उप-आस्
FormGerund (Absolutive, -ya), Parasmaipada (usage)
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
धर्मान्dharmas; duties/principles of righteousness
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
विजानातिunderstands; comes to know
विजानाति:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormLat (Present), Parasmaipada, Third, Singular
जिह्वाthe tongue
जिह्वा:
Karta
TypeNoun
Rootजिह्वा
FormFeminine, Nominative, Singular
लासूपरसान्tastes/flavours (reading uncertain)
लासूपरसान्:
Karma
TypeNoun
Rootलासूपरस
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

कृप उवाच

K
Kṛpa

Educational Q&A

Even brief association and service to a truly learned and discerning person can rapidly clarify one’s understanding of dharma; wisdom is transmitted through close attendance, not merely through time spent.

In the Sauptika Parva’s aftermath, Kṛpa speaks in a reflective, advisory tone, emphasizing the value of heeding the wise—an ethical counterpoint to the violence and confusion surrounding Aśvatthāmā’s actions.