Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तथेत्युक्त्वा पाण्डव: सत्यविक्रम: । भीष्मद्रोणौ नमस्कृत्य प्रातिष्ठत युधिछ्िर:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! विदुरके ऐसा कहनेपर सत्यपराक्रमी पाण्डुनन्दन युधिष्ठिर भीष्म और द्रोणको नमस्कार करके वहाँसे प्रस्थित हुए

Vaiśampāyana uvāca: evam uktas tathety uktvā pāṇḍavaḥ satyavikramaḥ | bhīṣma-droṇau namaskṛtya prātiṣṭhata yudhiṣṭhiraḥ ||

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਕਿਹਾ— ਇਉਂ ਕਹੇ ਜਾਣ ਤੇ ਸੱਚੇ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਵਾਲੇ ਪਾਂਡਵ ਯੁਧਿਸ਼ਠਿਰ ਨੇ ‘ਤਥਾਸਤੁ’ ਕਹਿ ਕੇ ਸਹਿਮਤੀ ਦਿੱਤੀ। ਫਿਰ ਭੀਸ਼ਮ ਅਤੇ ਦ੍ਰੋਣ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਕੇ ਉਹ ਓਥੋਂ ਰਵਾਨਾ ਹੋ ਗਿਆ।

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
तथाso; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (ktvā), active
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यविक्रमःof true valor
सत्यविक्रमः:
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मद्रोणौBhīṣma and Droṇa
भीष्मद्रोणौ:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म + द्रोण
FormMasculine, Accusative, Dual
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस् + कृ
FormAbsolutive (ktvā/lyap), lyap (kṛtvā-arthīya), active
प्रातिष्ठतset out; departed
प्रातिष्ठत:
TypeVerb
Rootस्था (प्र + आ + ति + ष्ठ)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

Even when circumstances are tense, one should respond to sound counsel with disciplined assent and maintain reverence toward elders and teachers; ethical conduct is shown through restraint, truthful resolve, and respectful action.

After being advised (contextually, by Vidura), Yudhiṣṭhira agrees—saying “So be it”—then formally salutes Bhīṣma and Droṇa and leaves, marking a courteous and dutiful departure.