Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

तत: शरावापमपास्य सूतजो धनुश्व॒ तच्छक्रशरासनोपमम्‌ । ततो रथस्थ: स मुमोह च स्खलन प्रशीर्णमुष्टि: सुभूशाहत: प्रभो

tataḥ śarāvāpam apāsya sūtajo dhanuś ca tac chakraśarāsanopamam | tato rathasthaḥ sa mumohaca skhalan praśīrṇamuṣṭiḥ subhūśāhataḥ prabho prabho ||

ਫਿਰ ਸੂਤਪੁੱਤਰ ਕਰਨ ਨੇ ਆਪਣਾ ਤੂਣੀਰ ਅਤੇ ਇੰਦਰਧਨੁ ਵਰਗਾ ਧਨੁਸ਼ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ। ਬਹੁਤ ਹੀ ਕਠੋਰ ਚੋਟ ਨਾਲ ਉਹ ਰਥ ਉੱਤੇ ਹੀ ਡੋਲ ਗਿਆ, ਮੋਹਿਤ ਹੋਇਆ; ਉਸ ਦੀ ਮੁੱਠ ਢਿੱਲੀ ਪੈ ਗਈ ਅਤੇ ਉਹ ਮੂਰਛਿਤ-ਸਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from/thereafter')
शरावापम्quiver (arrow-container)
शरावापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरावाप
FormMasculine, accusative, singular
अपास्यhaving thrown away, abandoning
अपास्य:
TypeVerb
Rootअप + अस्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), 'having cast off/abandoned'
सूतजःthe charioteer’s son (Karna)
सूतजः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, nominative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, accusative, singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, accusative, singular
शक्रशरासन-उपमम्comparable to Indra’s bow
शक्रशरासन-उपमम्:
TypeAdjective
Rootशक्रशरासन-उपम
FormNeuter, accusative, singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
रथस्थःstanding in the chariot
रथस्थः:
TypeAdjective
Rootरथस्थ
FormMasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
मुमोहbecame deluded, fainted
मुमोह:
TypeVerb
Rootमुह्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
स्खलन्staggering, slipping
स्खलन्:
TypeVerb
Rootस्खल्
FormPresent active participle (शतृ), masculine nominative singular
प्रशीर्ण-मुष्टिःwith loosened grip (slack-fisted)
प्रशीर्ण-मुष्टिः:
TypeAdjective
Rootप्रशीर्ण-मुष्टि
FormMasculine, nominative, singular
सुभूश-आहतःstruck hard/violently smitten
सुभूश-आहतः:
TypeAdjective
Rootसुभूश-आहत
FormMasculine, nominative, singular (past passive participle of आ + हन्)
प्रभोO lord!
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, vocative, singular
प्रभोO lord!
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
I
Indra (Śakra)
Q
quiver (śarāvāpa)
B
bow (dhanuḥ/śarāsana)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield truth that strength and pride are fragile under overwhelming force; even a famed hero can lose composure. Ethically, it highlights how war relentlessly tests self-mastery (control of body, mind, and weapon) and exposes human vulnerability amid kṣatriya duty.

Sañjaya reports that Karṇa, after being struck very severely, throws aside his quiver and his Indra-like bow, staggers on his chariot, and briefly faints; his hand loosens and he cannot maintain his grip.