Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्

Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words

पज्चभिर्नुपतिं चापि धर्मराजो<र्दयद्‌ भृशम्‌ । तदनन्तर पाँच बाणोंसे धर्मराजने राजा दुर्योधनको भी गहरी चोट पहुँचायी

pañcabhir nṛpatiṁ cāpi dharmarājo 'rdayad bhṛśam | tad-anantaraṁ pañca bāṇaiḥ dharmarājena rājā duryodhano 'pi gāḍhaṁ kṣataḥ ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਧਰਮਰਾਜ ਯੁਧਿਸ਼ਠਿਰ ਨੇ ਪੰਜ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਨ੍ਰਿਪਤੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਤੀਖੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿੰਨ੍ਹ ਕੇ ਗੰਭੀਰ ਚੋਟ ਮਾਰੀ। ਫਿਰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਹੋਰ ਪੰਜ ਬਾਣਾਂ ਨਾਲ ਰਾਜਾ ਦੁਰਯੋਧਨ ਨੂੰ ਵੀ ਡੂੰਘਾ ਘਾਅ ਲਾਇਆ।

पञ्चभिःwith five (arrows)
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्च
FormNeuter, Instrumental, Plural
नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
धर्मराजःDharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्दयत्struck, pained, afflicted
अर्दयत्:
TypeVerb
Rootअर्द्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
भृशम्greatly, severely
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
D
Duryodhana
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

Even the most dharma-oriented ruler must sometimes act with force when bound by kṣatriya-duty; the verse highlights the ethical strain of righteous persons participating in destructive warfare while remaining committed to their role and responsibility.

Sañjaya narrates that Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) shoots and grievously wounds a king with five arrows, and then proceeds to wound Duryodhana as well with five more arrows, marking an intense exchange in the Kurukṣetra battle.