Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam

Description of War Standards

अहं विजित्य तान्‌ सर्वान्‌ सहसा सहयद्विपान्‌

ahaṃ vijitya tān sarvān sahasā sahayadvipān

ਸੰਜਯ ਨੇ ਕਿਹਾ—“ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਨੂੰ—ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਾਥੀਆਂ ਸਮੇਤ—ਝੱਟ ਹੀ ਜਿੱਤ ਲਿਆ…”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
Karta
TypeVerb
Rootवि + जि
FormAbsolutive (Gerund), —, —
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सहसाsuddenly; by force; swiftly
सहसा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
सहtogether with
सह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसह
यद्विपान्elephants
यद्विपान्:
Karma
TypeNoun
Rootयद्विप
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (war-elephants)

Educational Q&A

The line underscores how quickly martial power can overturn armies, including their strongest assets (war-elephants). Ethically, it highlights the Mahābhārata’s recurring tension: kṣatriya prowess and duty in war versus the tragic cost and moral weight of conquest achieved through force.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, begins describing a swift defeat of opposing forces, explicitly noting that the victory includes routing or destroying the elephant contingent—an indicator of a decisive, high-impact battlefield turn.