धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
न भाषितुं शक्नुवन्ति द्रष्ट॑ वा सुहृदो &र्जुनम् । अन्यत्र वासुदेवाद्वा ज्येष्ठाद्वा पाण्डुनन्दनात्,उस अवस्थामें वसुदेवनन्दन भगवान् श्रीकृष्ण अथवा ज्येष्ठ पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको छोड़कर दूसरे सगे-सम्बन्धी न तो उनसे कुछ बोल सकते थे और न तो देखनेका ही साहस करते थे
na bhāṣituṁ śaknuvanti draṣṭuṁ vā suhṛdo 'rjunam | anyatra vāsudevād vā jyeṣṭhād vā pāṇḍunandanāt ||
ਸੰਜਯ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਉਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਵਾਸੁਦੇਵ ਸ੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਜਾਂ ਪਾਂਡੂਨੰਦਨਾਂ ਵਿੱਚ ਜੇਠੇ ਯੁਧਿਸ਼ਠਿਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾ, ਅਰਜੁਨ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹਿਤੈਸ਼ੀ ਨਾ ਉਸ ਨਾਲ ਕੁਝ ਬੋਲ ਸਕੇ, ਨਾ ਉਸ ਵੱਲ ਤੱਕਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਰ ਸਕੇ।
संजय उवाच
Intense sorrow and moral upheaval can render even loving companions powerless; steadiness rooted in dharma and spiritual composure enables a person to face suffering without turning away—exemplified by Kṛṣṇa and Yudhiṣṭhira.
Arjuna is in such a distressing condition that his close well-wishers cannot bring themselves to speak to him or even look at him. Only Kṛṣṇa and Yudhiṣṭhira are able to approach and face him directly.