अभिमन्यु-परिवेष्टनम्
Encirclement and Counterassault of Abhimanyu
निरस्तजिद्दानयनान् निष्कीर्णान्त्रयकृद्घनान् । हतारोहांश्छिन्नघण्टान् क्रव्यादगणमोदकान्
nirastajiddānayanān niṣkīrṇāntrayakṛdghanān | hatārohāṁś chinnaghaṇṭān kravyādaganmodakān ||
ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਉੱਥੇ ਅਜੇਹੇ ਯੋਧੇ ਪਏ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜਿੱਤ ਦਾ ਅਹੰਕਾਰ ਢਹਿ ਗਿਆ ਸੀ; ਅੱਖਾਂ ਅਡੋਲ ਤੇ ਬੇਜਾਨ; ਆੰਤਾਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲ ਆਈਆਂ ਅਤੇ ਦੇਹ ਲਹੂ ਦੇ ਭਾਰ ਨਾਲ ਭਾਰੀ ਹੋ ਗਈ। ਸਵਾਰ ਮਾਰੇ ਗਏ; ਘੋੜਿਆਂ ਦੀਆਂ ਘੰਟੀਆਂ ਕੱਟ ਕੇ ਚੁੱਪ ਹੋ ਗਈਆਂ; ਅਤੇ ਮਾਸਖੋਰ ਜੀਵ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਟੋਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਰਹੇ ਸਨ।
संजय उवाच
The verse underscores the brutal impermanence of martial glory: victory-pride collapses before death, and the battlefield reduces status and achievement to bodily fragility. It functions as an ethical reminder that war, even when framed by kṣatriya-duty, carries horrific consequences that demand sobriety and restraint.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra a grim scene from the Drona Parva battle: slain riders, severed harness-bells, bodies torn open, and carrion-eaters gathering. The description intensifies the atmosphere of devastation in the ongoing Kurukṣetra conflict.