Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

तान्‌ समेतान्‌ रणे शूरांश्नेदिपणचालसृञ्जयान्‌ | समन्ताद्‌ द्रावयन्‌ द्रोणो बह्मशोभत मारिष,जिसके घोड़े और सारथि मार दिये गये थे, चेकितानके उस रथको देखकर तथा रणक्षेत्रमें एकत्र हुए चेदि, पांचाल तथा सूंजय वीरोंपर दृष्टिपात करके द्रोणाचार्यने उन सबको चारों ओर भगा दिया। आर्य! उस समय उनकी बड़ी शोभा हो रही थी

tān sametān raṇe śūrān cedipañcālasṛñjayān | samantād drāvayan droṇo brahmaśobhat mārīṣa ||

Sañjaya said: Seeing that chariot of Cekitāna whose horses and charioteer had been slain, and casting his gaze upon the assembled heroes of the Cedi, Pañcāla, and Sṛñjaya forces on the battlefield, Droṇācārya drove them back on every side. O revered one, at that moment he shone with a formidable, almost sacred splendor—his prowess asserting itself amid the harsh demands of war.

{'tān''those (men/warriors)', 'sametān': 'assembled, gathered together', 'raṇe': 'in battle, on the battlefield', 'śūrān': 'heroes, valiant warriors', 'cedi': 'the Cedi people/kingdom', 'pañcāla': 'the Pañcāla people/kingdom', 'sṛñjaya': 'the Sṛñjaya clan/warriors (often allied with Pañcālas)', 'samantāt': 'from all sides, on every side', 'drāvayan': 'driving away, routing, causing to flee', 'droṇaḥ': 'Droṇa (Droṇācārya)', 'brahma-śobhat': 'shone with brahman-like/sacred radiance
{'tān':
splendid as if endowed with spiritual majesty', 'mārīṣa''O venerable one (address of respect)'}
splendid as if endowed with spiritual majesty', 'mārīṣa':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
C
Cekitāna
C
Cedi warriors
P
Pañcāla warriors
S
Sṛñjaya warriors
C
chariot
H
horses
C
charioteer
B
battlefield