व्याकुलीकृत्य त॑ द्रोणो बृहत्क्षत्र महारथम् | अश्रांश्षतुर्भिन्यवधीच्चतुरो5स्य पतत्त्रिभि:
vyākulīkṛtya taṁ droṇo bṛhatkṣatra-mahāratham | aśrāṁś caturbhir nyavadhīc caturō 'sya patattribhiḥ ||
ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਦ੍ਰੋਣ ਨੇ ਉਸ ਮਹਾਰਥੀ ਬ੍ਰਿਹਤਕ੍ਸ਼ਤ੍ਰ ਨੂੰ ਘਬਰਾਹਟ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ; ਫਿਰ ਆਪਣੇ ਚਾਰ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਚਾਰ ਤੀਰ ਕੱਟ ਦਿੱਤੇ, ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਉਸ ਦੇ ਚਾਰ ਪੰਖਾਂ ਵਾਲੇ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਚਾਰ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਛਿੰਨ-ਭਿੰਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary competence in war can be deployed with ruthless efficiency as part of kṣatriya-duty, while also reminding the reader that such skill operates within a morally complex field where victory and death are intertwined with obligation and consequence.
Sañjaya reports that Droṇa overwhelms the warrior Bṛhatkṣatra: he confounds him, neutralizes his missiles by matching them with his own, and then brings about his death through superior archery.