Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

आत्मापराधात्‌ सुमहान्‌ प्राप्तस्ते विपुल: क्षय: । नैन॑ दुर्योधने दोष कर्तुमहसि मानद,मानद! अपने ही अपराधसे आपके सामने यह महान्‌ जनसंहार प्राप्त हुआ है। आपको यह सारा दोष दुर्योधनपर नहीं मढ़ना चाहिये

sañjaya uvāca | ātmāparādhāt sumahān prāptas te vipulaḥ kṣayaḥ | nainaṃ duryodhane doṣaṃ kartum arhasi mānada mānada ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਹੇ ਮਾਨਦ! ਆਪਣੇ ਹੀ ਅਪਰਾਧ ਕਾਰਨ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਵਿਨਾਸ਼ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਦੋਸ਼ ਦੁਰਯੋਧਨ ਦੇ ਸਿਰ ਮੜ੍ਹਣਾ ਤੈਨੂੰ ਸ਼ੋਭਾ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।

आत्मापराधात्from (your) own fault
आत्मापराधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआत्मन् + अपराध
FormMasculine, Ablative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसु + महान्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःhas come / has occurred
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
विपुलःvast, extensive
विपुलः:
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षयःdestruction, slaughter
क्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्this (blame/charge) / him (as object)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनेin/onto Duryodhana
दुर्योधने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Locative, Singular
दोषम्fault, blame
दोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्तुम्to make, to place (as blame)
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive (तुमुन्)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent indicative (लट्), Second, Singular, Parasmaipada
मानदO giver of honor (epithet)
मानद:
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular
मानदO giver of honor
मानद:
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse stresses moral responsibility: catastrophic outcomes in war should be owned as consequences of one’s own errors (ātmāparādha), rather than shifted onto a single scapegoat. It is an ethical warning against blame-transfer and a call to self-accounting in leadership.

Sañjaya addresses the grieving king (implied context: Dhṛtarāṣṭra) after heavy losses, stating that the vast destruction has arisen from the king’s own failings and choices, and that he should not attribute the entire fault to Duryodhana.