Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

भीष्मपर्व — अध्याय ९६: सौभद्रस्य आक्रमणम्, अलम्बुसस्य प्रतिविधानम्

Abhimanyu’s assault; Alambusa’s counter-engagement

प्रययौ सिंहनादेन त्रासयन्‌ सर्वपार्थिवान्‌ | भाईकी यह आज्ञा मानकर भीमसेन सिंहनादसे सम्पूर्ण नरेशोंको भयभीत करते हुए बड़ी उतावलीके साथ वहाँसे चल दिये

prayayau siṁhanādena trāsayan sarvapārthivān |

ਉਹ ਸਿੰਘਨਾਦ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਤੁਰ ਪਿਆ ਅਤੇ ਸਭ ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਭੈਭੀਤ ਕਰ ਗਿਆ। ਭੀਮ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨ ਕੇ ਭੀਮਸੇਨ ਵੱਡੀ ਤੁਰੰਤਤਾ ਨਾਲ ਉਥੋਂ ਰਵਾਨਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਗੱਜ ਨਾਲ ਇਕੱਠੇ ਨਰੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਕੰਬਾ ਦਿੱਤੇ।

प्रययौwent forth / departed
प्रययौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु: या)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
सिंहनादेनwith a lion-roar
सिंहनादेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंहनाद
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
त्रासयन्frightening / causing fear
त्रासयन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्रासय् (धातु: त्रस्/त्रास्, णिच्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वपार्थिवान्all kings
सर्वपार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वपार्थिव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीमसेन (Bhīmasena)
पार्थिव (kings/rulers)

Educational Q&A

In a war setting, a kṣatriya’s duty includes decisive action and the strategic use of morale and intimidation; the verse highlights disciplined obedience to command and the ethical frame of martial resolve within dharma.

Sañjaya reports that Bhīmasena, following an instruction, departs swiftly while roaring like a lion, thereby frightening the gathered kings—signaling readiness for combat and attempting to shake the enemy’s confidence.