Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भीमसेनस्य प्रतिघातः—भगदत्तगजप्रहारः—घटोत्कचमायायुद्धम्

Bhīma’s Counteroffensive, Bhagadatta’s Elephant Assault, and Ghaṭotkaca’s Māyā Engagement

पृष्ठे दुर्योधनो राजा सोदर्य: सानुगैर्वृत:

pṛṣṭhe duryodhano rājā sodaryaḥ sānugair vṛtaḥ |

ਆਪਣੇ ਸਹੋਦਰ ਭਰਾਵਾਂ ਅਤੇ ਅਨੁਚਰਾਂ ਨਾਲ ਘਿਰਿਆ ਰਾਜਾ ਦੁਰਯੋਧਨ ਪਿੱਛਲੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਟਿਕਿਆ।

पृष्ठेat the rear / on the back (side)
पृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृष्ठ
FormNeuter, Locative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सौदर्यःhaving (his) brothers / fraternal (with brothers)
सौदर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसौदर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सानुगैःwith followers / attendants
सानुगैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुग
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृ (वरणे)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
K
Kaurava brothers (sahodara)
A
Anugas (attendants/followers)
V
Vinda
A
Anuvinda
A
Avanti
K
Kamboja
Ś
Śaka
Ś
Śūrasena
M
Mahāvyūha (battle array)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of leadership in war: a king’s choices determine how allies and kin are deployed. Placing strong contingents at the rear underscores the need for order, protection, and accountability within a vast host—reminding that strategy is inseparable from responsibility.

Sañjaya describes the Kaurava army’s arrangement: Duryodhana stands at the rear with his brothers and attendants, while allied forces—Avanti’s princes Vinda and Anuvinda, and warriors from Kamboja, Śaka, and Śūrasena—hold the tail-end of the great battle formation as a rear-guard.