Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Viśvarūpa-darśana (The Vision of the Universal Form) — महायोगेश्वरस्य विश्वरूपदर्शनम्

कि पुनर्ब्राह्मणा:* पुण्या भक्ता: राजर्षयस्तथा | अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्पय भजस्व माम्‌

kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣayas tathā | anityam asukhaṁ lokam imaṁ prāpya bhajasva mām ||

ਫਿਰ ਤਾਂ ਪੁੰਨਵਾਨ ਬ੍ਰਾਹਮਣ, ਭਗਤਜਨ ਅਤੇ ਰਾਜਰਿਸ਼ੀ ਹੋਰ ਵੀ ਵੱਧ—ਇਸ ਅਨਿੱਤ ਅਤੇ ਦੁੱਖਮਈ ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ—ਮੇਰਾ ਭਜਨ ਕਰਨ।

किम्what (then)
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, nominative, plural
पुण्याःvirtuous; meritorious
पुण्याः:
TypeAdjective
Rootपुण्य
Formmasculine, nominative, plural
भक्ताःdevoted
भक्ताः:
TypeAdjective
Rootभक्त
Formmasculine, nominative, plural
राजर्षयःroyal sages
राजर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
Formmasculine, nominative, plural
तथाso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनित्यम्impermanent
अनित्यम्:
TypeAdjective
Rootअनित्य
Formmasculine, accusative, singular
असुखम्joyless; full of suffering
असुखम्:
TypeAdjective
Rootअसुख
Formmasculine, accusative, singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formabsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), parasmaipada (usage-neutral)
भजस्वworship; resort to
भजस्व:
TypeVerb
Rootभज्
Formimperative, 2nd, singular, ātmanepada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
brāhmaṇas
R
rājarṣis
T
the world (loka)

Educational Q&A

Because worldly life is transient (anitya) and ultimately unsatisfying (asukha), the ethically superior response is devotion and refuge in the Divine; if even ordinary people may turn to God, then virtuous brāhmaṇas and royal sages should do so all the more.

Arjuna, speaking in the midst of the Bhīṣma Parva’s battlefield discourse, underscores the logic of devotion: given the harsh, impermanent nature of worldly existence, those known for virtue and spiritual discipline—brāhmaṇas and rājarṣis—are especially expected to worship and rely upon the Divine.