Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अश्वमेधावसानम् — Dakṣiṇā-vibhāga and Avabhṛtha

Completion of the Aśvamedha

तच्छुत्वा तु वसुस्तेषामविचार्य बलाबलम्‌ | यथोपनीतैर्यष्टव्यमिति प्रोवाच पार्थिव:

tac chrutvā tu vasus teṣām avicārya balābalam | yathopānītair yaṣṭavyam iti provāca pārthivaḥ ||

ਦੋਵੇਂ ਪੱਖਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣ ਕੇ ਰਾਜਾ ਵਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਲੀਲ ਦਾ ਬਲਾਬਲ ਸੋਚੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਕਹਿ ਦਿੱਤਾ—“ਜੋ ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਜਿਵੇਂ ਵੀ ਮਿਲ ਜਾਵੇ, ਉਸੇ ਨਾਲ ਯੱਗ ਕਰ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।”

तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वसुःVasu (the king)
वसुः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अविचार्यwithout considering
अविचार्य:
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), वि, अ-
बलाबलम्strength and weakness (pros and cons)
बलाबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल + अबल
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas/according as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उपनीतैःwith (things) brought/provided
उपनीतैः:
Karana
TypeVerb
Rootउप + नी (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Instrumental, Plural
यष्टव्यम्is to be sacrificed / should perform sacrifice
यष्टव्यम्:
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formतव्यत् (gerundive/obligatory), Neuter, Nominative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रोवाचsaid/declared
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King Vasu

Educational Q&A

A ruler (or judge) must deliberate and assess the merits and faults of competing claims before issuing guidance; impulsive rulings can distort dharma, especially in matters of ritual and public norms.

After hearing two sides, King Vasu gives a quick verdict without evaluating which argument is stronger, stating that a sacrifice should be performed using whatever materials are obtained—showing a failure of careful discernment.