Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
000४7 222६ चर ॥ > कु कं |! २0०४० १॥७ ( / हि आ. बा हि गोयुते गोयुते चैव न्यवसत् पुरुषर्षभ:
Vaiśampāyana uvāca | rājann, ve vāhanopari bhāraḥ adhikaḥ bhavatīti kāraṇāt te dvau-dvau krośau prati nyavasan | dravyasya bhāreṇa kliśyamānā sā viśālā senā kurūśreṣṭha-vīrāṇāṃ harṣaṃ vardhayantī mahā-kaṣṭena nagaraṃ prati tad dhanaṃ nināya |
ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਹੇ ਰਾਜਨ! ਵਾਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਬੋਝ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਉਹ ਦੋ-ਦੋ ਕ੍ਰੋਸ਼ਾਂ ਉੱਤੇ ਡੇਰਾ ਲਾਂਦੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ। ਧਨ ਦੇ ਭਾਰ ਨਾਲ ਕਲੇਸ਼ ਪਾਂਦੀ ਉਹ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੈਨਾ, ਕੁਰੂ-ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ ਵੀਰਾਂ ਦਾ ਹੌਸਲਾ ਵਧਾਂਦੀ ਹੋਈ, ਵੱਡੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਉਸ ਧਨ ਨੂੰ ਨਗਰ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ।
वैशम्पायन उवाच
Even legitimate wealth and success impose practical burdens; dharmic leadership requires discipline, measured pacing, and care for people and resources so that prosperity does not become disorder or harm.
The army is transporting a large quantity of goods/treasure toward a city. Because the carts are overloaded, they halt every two krośas, and the journey proceeds with great difficulty, though it boosts the morale of the Kuru heroes.