Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)
त्वत्प्रसादान्महादेव श्वो मे दीक्षा भवेदिति । एतच्छुत्वा तु वचन तस्य राज्ञों महात्मन:,तदनन्तर सामग्री जुटाकर वे पुनः भगवान् रुद्रके पास गये और बोले--“महादेव! आपकी कृपासे मेरी यज्ञसामग्री तथा अन्य सभी आवश्यक उपकरण जुट गये। अब कल मुझे यज्ञकी दीक्षा मिल जानी चाहिये।” महामना राजाका यह कथन सुनकर भगवान् रुद्रने दुर्वासाको बुलाया और कहा--'द्विजश्रेष्ठ! ये महाभाग राजा श्वैतकि हैं। विप्रेन्द्र! मेरी आज्ञासे तुम इन भूमिपालका यज्ञ कराओ।” यह सुनकर महर्षिने 'बहुत अच्छा” कहकर उनकी आज्ञा स्वीकार कर ली
tvatprasādān mahādeva śvo me dīkṣā bhaved iti | etac chrutvā tu vacanaṃ tasya rājño mahātmanaḥ |
ਰਾਜੇ ਨੇ ਕਿਹਾ—“ਮਹਾਦੇਵ! ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਸਾਦ ਨਾਲ ਯੱਗ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ; ਇਸ ਲਈ ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਨੂੰ ਦੀਖਿਆ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।” ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਣ ਕੇ ਰੁਦ੍ਰ ਨੇ ਦੁਰਵਾਸਾ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਕੇ ਆਖਿਆ—“ਦ੍ਵਿਜ-ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ! ਇਹ ਮਹਾਭਾਗ ਸ਼ਵੇਤਕੀ ਹੈ; ਮੇਰੀ ਆਗਿਆ ਨਾਲ ਇਸ ਦਾ ਯੱਗ ਕਰਵਾਓ।” ਸ਼ੀ ਨੇ “ਬਾਢਮ” ਕਹਿ ਕੇ ਆਗਿਆ ਮੰਨ ਲਈ।
वैशम्पायन उवाच