Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

कृत्वा विमुच्यते सद्यो जन्मान्तरशतैरपि एतद्रहस्यं कथितम् अघोरेशप्रसंगतः

kṛtvā vimucyate sadyo janmāntaraśatairapi etadrahasyaṃ kathitam aghoreśaprasaṃgataḥ

ਇਹ ਕਰ ਲੈਣ ਨਾਲ ਸਾਧਕ ਤੁਰੰਤ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਸੈਂਕੜੇ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਹੀ ਕਿਉਂ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਪਸ਼ੂ ਦੇ ਪਾਸ਼ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਵਾਲੇ ਪਤੀ ਸ਼੍ਰੀਸ਼ਿਵ ਦੇ ਅਘੋਰੇਸ਼ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਇਹ ਗੁਪਤ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ।

कृत्वा (kṛtvā)having done/after performing
कृत्वा (kṛtvā):
विमुच्यते (vimucyate)is released, is liberated
विमुच्यते (vimucyate):
सद्यः (sadyaḥ)immediately, at once
सद्यः (sadyaḥ):
जन्मान्तर-शतैः (janmāntara-śataiḥ)by hundreds of other births/lifetimes
जन्मान्तर-शतैः (janmāntara-śataiḥ):
अपि (api)even
अपि (api):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
रहस्यम् (rahasyam)secret, esoteric doctrine
रहस्यम् (rahasyam):
कथितम् (kathitam)has been told/declared
कथितम् (kathitam):
अघोरेश (aghoreśa)Lord Aghora (a form/name of Shiva)
अघोरेश (aghoreśa):
प्रसंगतः (prasaṅgataḥ)in the course of the topic/contextually
प्रसंगतः (prasaṅgataḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; internal teaching attributed to the Aghora context)

S
Shiva
A
Aghora

FAQs

It asserts that a specific, esoteric Shaiva practice connected with Aghoreśa—typically understood as Linga-centered worship/observance taught as a rahasya—can destroy accumulated bondage and yield immediate moksha.

Shiva is implied as Aghoreśa, the Pati: the sovereign Lord whose grace can override the long chain of janmāntaras by severing pasha (bondage) and freeing the pashu (individual soul).

The verse points to a ‘rahasya’ practice in the Aghora context—read in Shaiva terms as a Pashupata-oriented discipline or Linga-upasana whose completion (kṛtvā) leads to swift release.