Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn
न पूजिता मया देवा गावो ऽप्यतिथयस्तथा / न कदाचित् कृतं पुण्यमल्पं वा स्वल्पमेव वा
na pūjitā mayā devā gāvo 'pyatithayastathā / na kadācit kṛtaṃ puṇyamalpaṃ vā svalpameva vā
“ਮੈਂ ਨਾ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ, ਨਾ ਗਊਆਂ ਅਤੇ ਅਤਿਥੀਆਂ ਦਾ ਆਦਰ ਕੀਤਾ। ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਕੋਈ ਪੁੰਨ ਕਰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ—ਨਾ ਵੱਡਾ, ਨਾ ਬਹੁਤ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵੀ।”
A repentant narrator/individual confessing negligence of dharma (within the Purva-bhaga narrative voice; not the Ishvara Gita section)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: by stressing the absence of puṇya and dharmic conduct, it frames spiritual progress as requiring inner purification; such purification prepares one for knowledge of Atman taught elsewhere in the Kurma Purana.
This verse highlights preparatory discipline rather than technique: pūjā, honoring guests (atithi-sevā), and protection/service of cows (go-sevā) as karmic purification that supports higher practices like mantra, dhyāna, and Pāśupata-oriented self-restraint described in the text’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis.
It does so implicitly: the focus is on shared dharmic foundations—worship and purity of conduct—through which the Kurma Purana harmonizes devotion and discipline across Shaiva and Vaishnava paths.