Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
तानि तं पुरुषं प्राप्य चत्वार्यस्त्राणि वैष्णवम् / न शेकुर्बाधितुं विष्णुं वासुदेवं यथा तथा
tāni taṃ puruṣaṃ prāpya catvāryastrāṇi vaiṣṇavam / na śekurbādhituṃ viṣṇuṃ vāsudevaṃ yathā tathā
ਉਸ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਵੀ, ਉਹ ਚਾਰੇ ਵੈਸ਼ਣਵ ਅਸਤ੍ਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਣੂ—ਵਾਸੁਦੇਵ—ਨੂੰ ਕਲੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕੇ।
Narrator (Purāṇic narrator describing the event; traditionally Sūta/authorial voice within the Kurma Purana frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By calling him “puruṣa” and identifying him as Viṣṇu-Vāsudeva who cannot be afflicted by any astras, the verse implies a transcendent Lord whose essential nature is beyond material causality and therefore beyond injury or obstruction.
No specific technique is taught in this verse; instead it supports a Yogic principle used throughout the Kurma Purana: the supreme Īśvara is untouched (asaṅga) by worldly forces, and meditation aims at realizing that inviolable, all-pervading Vāsudeva as the highest refuge.
While Śiva is not named here, the Kurma Purana’s broader synthesis treats the supreme reality as beyond harm and beyond rivalry; this verse contributes to that non-dual theological tone by emphasizing the invincibility of the Supreme Lord (Īśvara) rather than sectarian contest.