Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

ब्रह्मोवाच प्रीतस्तुभ्यमहं तात स्वस्ति स्ताद्वां क्षितीश्वर । यन्निर्व्यलीकेन हृदा शाधि मेत्यात्मनार्पितम् ॥ ९ ॥

brahmovāca prītas tubhyam ahaṁ tāta svasti stād vāṁ kṣitīśvara yan nirvyalīkena hṛdā śādhi mety ātmanārpitam

ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਹੇ ਪੁੱਤਰ, ਹੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਅਧੀਸ਼ਵਰ, ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹਾਂ। ਤੈਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਮੰਗਲ ਹੋਵੇ। ਤੂੰ ਨਿਸ਼ਕਪਟ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਆਗਿਆ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta-dharma (कर्तृधर्म)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त, √prī प्रीञ् तर्पणे)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with 'aham'
tubhyamwith/for you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tātadear son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormVocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
svastiwell-being; hail
svasti:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय/निपात)
FormBenedictive particle (आशीर्वादार्थक अव्यय)
stātmay it be
stāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormBenedictive (आशीर्लिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vāmto/for you two
vām:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuvad (युष्मद्-द्विवचन सर्वनाम)
FormDative/Genitive (चतुर्थी/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
kṣitīśvaraO lord of the earth
kṣitīśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṣiti (क्षिति प्रातिपदिक) + īśvara (ईश्वर प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); 'lord of the earth'
yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun referring to the request
nirvyalīkenawith guileless
nirvyalīkena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootnir-vyalīka (निर्व्यलीक प्रातिपदिक)
FormNeuter/masculine instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used adjectivally with 'hṛdā'; nir+vyalīka = 'without deceit'
hṛdāby (your) heart
hṛdā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roothṛd (हृद् प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
śādhicommand/instruct
śādhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śās (शास् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive enclitic (चतुर्थी/षष्ठी), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vakyartha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
ātmanāby oneself
ātmanā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
arpitamoffered/surrendered
arpitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootarpita (कृदन्त, √arp अर्पणे)
FormPast participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with 'yat'

The relationship between the father and the son is always sublime. The father is naturally disposed with good will towards the son, and he is always ready to help the son in his progress in life. But in spite of the father’s good will, the son is sometimes misguided because of his misuse of personal independence. Every living entity, however small or big he may be, has the choice of independence. If the son is unreservedly willing to be guided by the father, the father is ten times more eager to instruct and guide him by all means. The father-and-son relationship as exhibited here in the dealings of Brahmā and Manu is excellent. Both the father and the son are well qualified, and their example should be followed by all humankind. Manu, the son, unreservedly asked the father, Brahmā, to instruct him, and the father, who was full of Vedic wisdom, was very glad to instruct. The example of the father of mankind may be rigidly followed by mankind, and that will advance the cause of the relationship of fathers and sons.

B
Brahma
V
Varaha (Lord Vishnu)

FAQs

This verse shows Brahmā approaching the Lord with no duplicity—offering himself and asking to be instructed—highlighting that genuine devotion is marked by sincerity and surrender.

In the Varāha episode, Brahmā is moved by the Lord’s divine act and addresses Him respectfully, expressing pleasure and requesting guidance, indicating the devotee’s dependence on the Lord for true understanding.

Practice sincerity in prayer and decisions, offer your intentions and actions to God, and seek guidance through śāstra and saintly teachings rather than relying on ego or hidden motives.