Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

स त्वमस्यामपत्यानि सद‍ृशान्यात्मनो गुणै: । उत्पाद्य शास धर्मेण गां यज्ञै: पुरुषं यज ॥ ११ ॥

paraṁ śuśrūṣaṇaṁ mahyaṁ syāt prajā-rakṣayā nṛpa bhagavāṁs te prajā-bhartur hṛṣīkeśo ’nutuṣyati

ਹੇ ਰਾਜਾ, ਜੇ ਤੂੰ ਭੌਤਿਕ ਜਗਤ ਵਿੱਚ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ਸਕੇਂ, ਤਾਂ ਇਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਸੇਵਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਤੈਨੂੰ ਬੱਧ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਚੰਗਾ ਰਖਵਾਲਾ ਵੇਖੇਗਾ, ਤਾਂ ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਦੇ ਸਵਾਮੀ ਹ੍ਰਿਸ਼ੀਕੇਸ਼ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਤੈਥੋਂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਵੇਗਾ।

paramsupreme/very great
param:
Karma-dharma (कर्मधर्म)
TypeAdjective
Rootpara (पर प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies 'śuśrūṣaṇam'
śuśrūṣaṇamservice/obedient attendance
śuśrūṣaṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśuśrūṣaṇa (शुश्रूषण प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahyamfor me
mahyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
syātwould be/may be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
prajā-rakṣayāby protecting the subjects
prajā-rakṣayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprajā (प्रजा प्रातिपदिक) + rakṣā (रक्षा प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); purpose/means sense: 'by (the act of) protecting the subjects'
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
prajā-bhartuḥof the sustainer of the subjects
prajā-bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रजा) + bhartṛ (भर्तृ प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); 'of the protector of the subjects'
hṛṣīkeśaḥHṛṣīkeśa (Lord of senses)
hṛṣīkeśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothṛṣīka (हृषीक प्रातिपदिक) + īśa (ईश प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'Lord of the senses'
anutuṣyatibecomes pleased
anutuṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√tuṣ (तुष् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

The whole administrative system is arranged for the purpose of going back home, back to Godhead. Brahmā is the representative of the Supreme Personality of Godhead, and Manu is the representative of Brahmā. Similarly, all other kings on different planets of the universe are representatives of Manu. The lawbook for the entire human society is the Manu-saṁhitā, which directs all activities towards the transcendental service of the Lord. Every king, therefore, must know that his responsibility in administration is not merely to exact taxes from the citizens but to see personally that the citizens under him are being trained in Viṣṇu worship. Everyone must be educated in Viṣṇu worship and engaged in the devotional service of Hṛṣīkeśa, the owner of the senses. The conditioned souls are meant not to satisfy their material senses but to satisfy the senses of Hṛṣīkeśa, the Supreme Personality of Godhead. That is the purpose of the complete administrative system. One who knows this secret, as disclosed here in the version of Brahmā, is the perfect administrative head. One who does not know this is a show-bottle administrator. By training the citizens in the devotional service of the Lord, the head of a state can be free in his responsibility; otherwise he will fail in the onerous duty entrusted to him and thus be punishable by the supreme authority. There is no other alternative in the discharge of administrative duty.

L
Lord Brahmā
K
Kardama Muni
D
Devahūti

FAQs

This verse advises begetting worthy offspring—children who reflect good qualities—and then living responsibly by ruling/maintaining life according to dharma while keeping worship of the Supreme Person central.

Brahmā instructs Kardama to harmonize family life and worldly responsibility with spiritual purpose—governing righteously and dedicating actions (like yajña) to the Supreme Lord.

Offer your work and responsibilities as service to God—live ethically, support society, and dedicate time/resources to devotional worship and selfless giving, making daily life an offering.