Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Viśvarūpa’s Death, Vṛtrāsura’s Manifestation, and the Devas’ Surrender to Nārāyaṇa

हतपुत्रस्ततस्त्वष्टा जुहावेन्द्राय शत्रवे । इन्द्रशत्रो विवर्धस्व मा चिरं जहि विद्विषम् ॥ ११ ॥

hata-putras tatas tvaṣṭā juhāvendrāya śatrave indra-śatro vivardhasva mā ciraṁ jahi vidviṣam

ਵਿਸ਼ਵਰੂਪ ਦੇ ਮਾਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਤ੍ਵਸ਼ਟਾ ਨੇ ਇੰਦਰ ਦੇ ਵਧ ਲਈ ਯਜ્ઞ ਕਰਮ ਕੀਤੇ। ਉਸ ਨੇ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਆਹੁਤੀ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ—“ਹੇ ਇੰਦਰ-ਸ਼ਤ੍ਰੁ, ਵਧ; ਦੇਰ ਨਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਮਾਰ।”

hata-putraḥ(he) whose son was slain
hata-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata (√han; कृदन्त-प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि-समास (‘whose son is slain’)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable adverb (अव्यय-क्रियाविशेषण)
tvaṣṭāTvaṣṭṛ
tvaṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvaṣṭṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
juhāvaoffered (in sacrifice)
juhāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothu (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
indrāyafor Indra
indrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
śatravefor (as) an enemy
śatrave:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
indra-śatroO enemy of Indra
indra-śatro:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + śatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास (‘enemy of Indra’)
vivardhasvagrow/increase
vivardhasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛdh (धातु)
FormImperative (लोट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); with prefix vi-
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक-अव्यय) used with imperative
ciramfor long / long time
ciram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया एकवचन)
jahislay
jahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
vidviṣamthe enemy/foe
vidviṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidviṣ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

There was some defect in Tvaṣṭā’s chanting of the mantra because he chanted it long instead of short, and therefore the meaning changed. Tvaṣṭā intended to chant the word indra-śatro, meaning, “O enemy of Indra.” In this mantra, the word indra is in the possessive case ( ṣaṣṭhī ), and the word indra-śatro is called a tat-puruṣa compound ( tatpuruṣa-samāsa ). Unfortunately, instead of chanting the mantra short, Tvaṣṭā chanted it long, and its meaning changed from “the enemy of Indra” to “Indra, who is an enemy.” Consequently instead of an enemy of Indra’s, there emerged the body of Vṛtrāsura, of whom Indra was the enemy.

T
Tvaṣṭā
I
Indra
I
Indraśatru (Vṛtra-to-be)

FAQs

This verse states that Tvaṣṭā, grieving his slain son, performed a sacrifice and invoked “Indraśatru” to grow strong and quickly kill Indra—setting the stage for Vṛtrāsura’s appearance.

Because Indra was responsible for the death of Tvaṣṭā’s son, Tvaṣṭā acted from sorrow and anger and thus undertook a sacrificial rite to generate an adversary powerful enough to destroy Indra.

It warns that grief-driven anger can lead to destructive intentions and karmic entanglement; spiritual discernment and devotion are meant to restrain vengeance and redirect suffering toward higher purpose.