Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Soma Pacifies the Pracetās; Dakṣa’s Haṁsa-guhya Prayers; Hari Grants Creative Power

श्रीभगवानुवाच प्राचेतस महाभाग संसिद्धस्तपसा भवान् । यच्छ्रद्धया मत्परया मयि भावं परं गत: ॥ ४३ ॥

śrī-bhagavān uvāca prācetasa mahā-bhāga saṁsiddhas tapasā bhavān yac chraddhayā mat-parayā mayi bhāvaṁ paraṁ gataḥ

ਸ਼੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਨੇ فرمایا—ਹੇ ਮਹਾਭਾਗ ਪ੍ਰਾਚੇਤਸ! ਤੂੰ ਤਪੱਸਿਆ ਨਾਲ ਸੰਸਿੱਧ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ। ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਤੀ ਪਰਮ ਸ਼ਰਧਾ ਅਤੇ ਅਨਨ੍ਯ ਭਕਤੀ ਕਰਕੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਉੱਚਤਮ ਭਾਵ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈਂ; ਇਸ ਲਈ ਤੇਰਾ ਜੀਵਨ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੂੰ ਪੂਰਨ ਸਿੱਧੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ।

श्रीrevered
श्री:
Sambodhana-marker (सम्बोधन-सूचक)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक; आदरसूचक उपपद (honorific)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्राचेतसO Prācetasa
प्राचेतस:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्राचेतस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय—‘महान् भागः यस्य’ (honorific vocative)
संसिद्धःfully perfected
संसिद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + सिध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘fully accomplished’
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भवान्you
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरसूचक सर्वनाम
यत्since, because
यत्:
Hetu-dyotaka (हेतुद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् सम्बन्धबोधक (relative particle), कारण/हेतुवाचक—‘because/inasmuch as’
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मत्परयाwith devotion to Me
मत्परया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमत् + पर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘मम परा’ = ‘devoted to Me’; ‘मत्’ = अस्मद्-षष्ठी एकवचन-प्रत्ययान्त रूपम् (enclitic)
मयिin Me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
भावम्state, devotion, disposition
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘भावम्’ इत्यस्य विशेषणम्
गतःhave attained
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘having attained’

As the Lord Himself confirms in Bhagavad-gītā (8.15) , one reaches the highest perfection when he attains the fortune of realizing the Supreme Personality of Godhead:

D
Daksha
P
Pracetas

FAQs

This verse states that true perfection comes when austerity is joined with exclusive faith in the Lord—mat-parā śraddhā—leading to the supreme bhāva, deep loving absorption in Him.

Because Daksha, as a descendant of the Pracetas, had performed austerities with single-minded devotion, and the Lord acknowledged his success and elevated inner state (param bhāva) attained through that devotion.

By keeping the Lord as the primary goal—regular sādhana (chanting, prayer, study), offering one’s work and choices to Him, and cultivating steady faith that devotion is the highest purpose beyond temporary results.