Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

श्रीसूत उवाच परीक्षितोऽथ सम्प्रश्नं भगवान् बादरायणि: । निशम्य श्रद्दधानस्य प्रतिनन्द्य वचोऽब्रवीत् ॥ ८ ॥

śrī-sūta uvāca parīkṣito ’tha sampraśnaṁ bhagavān bādarāyaṇiḥ niśamya śraddadhānasya pratinandya vaco ’bravīt

ਸ਼੍ਰੀ ਸੂਤ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਮਹਾਰਾਜ ਪਰੀਕਸ਼ਿਤ ਦੇ ਬੁੱਧਿਮਾਨ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ, ਭਗਵਾਨ ਬਾਦਰਾਇਣੀ ਸ਼ੁਕਦੇਵ ਨੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਸ਼ਿਸ਼੍ਯ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਕੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ।

श्री-सूतःŚrī Sūta
श्री-सूतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + सूत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (honorific + name); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
परीक्षितःParīkṣit
परीक्षितः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरीक्षित (कृदन्त; परि+ईक्ष् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; proper name
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थ ‘then/now’
सम्प्रश्नम्a detailed question
सम्प्रश्नम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम्प्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘a thorough question’
भगवान्the venerable one
भगवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बादरायणिःBādarāyaṇi (Śuka)
बादरायणिः:
कर्ता-सम्बन्ध (apposition)
TypeNoun
Rootबादरायणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; patronymic (son of Bādarāyaṇa)
निशम्यhaving heard
निशम्य:
पूर्वकाल (prior action)
TypeVerb
Rootनि+शम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having heard’
श्रद्दधानस्यof the faithful
श्रद्दधानस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootश्रद्दधान (कृदन्त; श्रद्+धा धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-आधारित रूप); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the faithful (one)’
प्रतिनन्द्यhaving approved
प्रतिनन्द्य:
पूर्वकाल (prior action)
TypeVerb
Rootप्रति+नन्द् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having praised/approved’
वचःthe words
वचः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
S
Suta Gosvami
P
Parikshit Maharaja
S
Shukadeva Gosvami
V
Vyasa (Badarayana)

FAQs

This verse shows that when a devotee asks a proper question with faith, the realized teacher (Śukadeva) appreciates it and gives a meaningful reply—highlighting śraddhā-filled inquiry as a gateway to spiritual understanding.

Because Parīkṣit’s inquiry was sincere and faithful; seeing his śraddhā, Śukadeva welcomed the question and began answering, modeling the ideal guru–disciple exchange in the Bhagavatam.

Approach spiritual study with humility and faith, ask clear questions to authentic teachers or scriptures, and cultivate the sincerity that invites deeper guidance—rather than casual or skeptical curiosity.