Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Prāyaścitta, the ‘Elephant Bath’ Problem, and the Opening of Ajāmila-Upākhyāna

श्रीराजोवाच द‍ृष्टश्रुताभ्यां यत्पापं जानन्नप्यात्मनोऽहितम् । करोति भूयो विवश: प्रायश्चित्तमथो कथम् ॥ ९ ॥

śrī-rājovāca dṛṣṭa-śrutābhyāṁ yat pāpaṁ jānann apy ātmano ’hitam karoti bhūyo vivaśaḥ prāyaścittam atho katham

ਰਾਜਾ ਬੋਲੇ—ਦੇਖ ਕੇ ਤੇ ਸੁਣ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਾਪ ਉਸਦੇ ਲਈ ਅਹਿਤਕਾਰਕ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਬੇਬਸ ਹੋ ਕੇ ਵਾਰ ਵਾਰ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਾਯਸ਼ਚਿੱਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ ਉਹ ਮੁੜ ਪਾਪ ਵਿੱਚ ਕਿਉਂ ਪੈਂਦਾ ਹੈ? ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਯਸ਼ਚਿੱਤ ਦੀ ਕੀ ਕਦਰ ਹੈ?

श्रीराजाthe revered King (Parīkṣit)
श्रीराजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीराजन् (प्रातिपदिक) = श्री + राजन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; नाम, कर्मधारय-समास
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दृष्टश्रुताभ्याम्by seeing and hearing
दृष्टश्रुताभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदृष्टश्रुत (प्रातिपदिक) = दृष्ट + श्रुत
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), द्विवचन; द्वन्द्व (‘by what is seen and heard’)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (‘which’)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
जानन्knowing
जानन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘knowing’ (agent)
अपिeven
अपि:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive/also ‘even’)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अहितम्harmful
अहितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पापम् / ‘harmful’)
करोतिdoes
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भूयःagain
भूयः:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (again, repeatedly)
विवशःhelpless / compelled
विवशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (helpless/compelled)
प्रायश्चित्तम्atonement
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (expiation)
अथोthen / therefore
अथो:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर-निपात (then/and so)
कथम्how?
कथम्:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)

In some religious sects a sinful man goes to a priest to confess his sinful acts and pay a fine, but then he again commits the same sins and returns to confess them again. This is the practice of a professional sinner. Parīkṣit Mahārāja’s observations indicate that even five thousand years ago it was the practice of criminals to atone for their crimes but then commit the same crimes again, as if forced to do so. Therefore, owing to his practical experience, Parīkṣit Mahārāja saw that the process of repeatedly sinning and atoning is pointless. Regardless of how many times he is punished, one who is attached to sense enjoyment will commit sinful acts again and again until he is trained to refrain from enjoying his senses. The word vivaśa is used herein, indicating that even one who does not want to commit sinful acts will be forced to do so by habit. Parīkṣit Mahārāja therefore considered the process of atonement to have little value for saving one from sinful acts. In the following verse he further explains his rejection of this process.

K
King Parīkṣit

FAQs

This verse highlights that people may knowingly repeat sinful acts even after learning their consequences, implying that mere external atonement may not uproot the inner tendency to sin.

In Canto 6, as the discussion turns toward sin, punishment, and liberation, Parīkṣit questions whether ritual expiation alone can help when a person is still driven by compulsive habits.

It suggests that real change requires addressing the root desire and conditioning behind harmful actions—not only “damage control,” but inner purification and sustained spiritual practice.